44.04.01

Педагогическое образование

(Методика преподавания иностранного языка и перевода (английский язык и немецкий язык))

высшее образование – магистратура

Очная форма

ОПОП ВО

2017

2018

РПД

КУГ

Документы

Нет

Б1.Б.1 Инновационные процессы в образовании
Б1.Б.2. Информационные технологии
Б1.Б.3 Методология и методы научного исследования
Б1.Б.4 Современные проблемы науки и образования
Б1.Б.5 Деловой иностранный язык (1 ИЯ)
Б1.Б.6. Деловой иностранный язык(2ИЯ)
Б1.В.ОД.1 Межкультурная коммуникация как объект взаимодействия народов (практикум 1 ИЯ)
Б1.В.ОД.2 Межкультурная коммуникация как объект взаимодействия народов (практикум 2 ИЯ)
Б1.В.ОД.3 Особенности преподавания иностранного языка в языковом вузе
Б1.В.ОД.4 Опыт теоретического обобщения практики двустороннего перевода (1ИЯ)
Б1.В.ОД.5 Опыт теоретического обобщения практики двустороннего перевода (2ИЯ)
Б1.В.ОД.6 Методика преподавания иностранного языка на неязыковых факультетах и курсах для нефилологов
Б1.В.ОД.7 Особенности начального курса преподавания иностранного языка переводчикам
Б1.В.ОД.8 Теория перевода как основа методики преподавания иностранного языка переводчикам
Б1.В.ОД.9 Роль и место обучающего контроля в структуре занятия
Б1.В.ДВ.1.1 Эквивалентность и адекватность на уровне языка и контекста
Б1.В.ДВ.1.2 Роль парафраза в переводе
Б1.В.ДВ.2.1 Взаимосвязь заданий в структуре учебного занятия
Б1.В.ДВ.2.2 Задания по иностранному языку как единица учебного процесса
Б1.В.ДВ.3.1 Роль родного языка в преподавании иностранного
Б1.В.ДВ.3.2 Роль языка-посредника в преподавании иностранного
Б1.В.ДВ.4.1 Глобально-ориентированный подход к преподаванию иностранного языка
Б1.В.ДВ.4.2 Процессуально-технологический аспект обучения иностранному языку в свете контрастивной методики
Б1.В.ДВ.5.1 Предпереводческий анализ текста и методика его проведения
Б1.В.ДВ.5.2 Организация постпереводческого анализа обучение редактированию текста
Б1.В.ДВ.6.1 Социосемиотический подход к преподаванию перевода
Б1.В.ДВ.6.2 Обучение основам последовательного и синхронного перевода
Б1.В.ДВ.7.1 Особенности перевода научной прозы
Б1.В.ДВ.7.2 Особенности перевода художественного текста
ФТД.1 Перевод как цель и средство преподавания языка на переводческих факультетах вузов
ФТД.2 Общие и различные проблемы в предпереводческом анализе поэзии и прозы
Учебная практика
НИР №1
НИР №2
Педагогическая практика
Преддипломная практика