В институте иностранных языков РГУ имени С.А. Есенина прошла ежегодная межвузовская студенческая научная конференция «Актуальные вопросы лингводидактики, филологии и переводоведения». Мероприятие объединило молодых исследователей из РГУ имени С.А. Есенина и Государственного социально-гуманитарного университета (г. Коломна).
Конференция прошла в смешанном формате: большинство докладчиков ИИЯ РГУ выступали очно в Зале заседаний Ученого совета университета, а участники из Коломны и большинство слушателей присоединились к конференции на платформе Zoom и к трансляции Вконтакте.
В конференции приняли участие студенты магистратуры направления «Педагогическое образование» ИИЯ, студенты 4 и 5 курсов направления «Педагогическое образование» ИИЯ РГУ имени С.А. Есенина и ГСГУ (очной и очно-заочной форм обучения) и студенты 3 и 4 курса направления «Лингвистика» ИИЯ.
Конференцию с приветственным словом открыла директор института иностранных языков, канд.пед.наук, доцент Елена Леонидовна Марьяновская, подчеркнув, что научная деятельность является неотъемлемой частью жизни студента классического университета, и подведение итогов, промежуточных или финальных, научных исследований очень важно, особенно для студентов, которым через полтора месяца нужно будет защищать свои выпускные квалификационные работы.
Ответственная за научную работу в ИИЯ, руководитель Центра глобального образования, канд.пед.наук, доцент Елена Сергеевна Устинова обратилась ко всем участникам конференции, и к студентам, и к научным руководителям, как к коллегам, поскольку научное исследование, радость творчества и готовность поделиться результатами, — это то, что объединило всех присутствующих.
На первой секции конференции прозвучали выступления по методической организации и подготовке к ЕГЭ по иностранному языку, филологические доклады, посвященные таким актуальным вопросам как репрезентация повестки COVID-19 в коротких информационных сообщениях (на материале немецких текстов), современные неофициальные названия немецких топонимов, трудности перевода субтитров, основные черты техники «поток сознания» в литературе постмодернизма и другие.
Вторая часть конференции была посвящена проблемам переводоведения, причем, на материале широкой палитры языков, преподаваемых в институте иностранных языков РГУ имени С.А. Есенина: английского, немецкого, китайского и японского.
Актуальность представленных докладов также не вызывала сомнений — специфика перевода деловой документации на английский и китайский языки, слоган как переводческий феномен (на материале китайского языка), переводческие трансформации в процессе интерпретации китайских и русских технических текстов, передача каламбура в рекламных текстах, проблема перевода говорящих имен при локализации компьютерных игр, аудиовизуальный перевод, перевод японской манги, особенности перевода терминологии блокчейн на китайский язык и многие другие. Это свидетельствовало о том, что и докладчики, и их научные руководители стараются следить за современными тенденциями в области переводоведения, филологии и лингводидактики.
Все докладчики получили сертификаты участников и научные журналы в подарок.
Подводя итоги конференции, Е.С. Устинова отметила, что все выступления были интересными с научной точки зрения, поэтому и вызывали вопросы слушателей, как студентов, так и преподавателей, и самое главное — все имеют перспективы. Елена Сергеевна пожелала всем, чтобы наука в жизни участников конференции никогда не кончалась.











