Исполняющая обязанности заведующего кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации института иностранных языков РГУ имени С.А. Есенина, доцент Елена Сергеевна Устинова по приглашению оргкомитета выступила руководителем секции «Преподавание перевода в цифровую эпоху», которая проходила в рамках I Международной научно-практической конференции Национального общества прикладной лингвистики (НОПриЛ) «Языки и культуры в глобальном образовательном пространстве». Конференция проходила в смешанном формате на базе Школы иностранных языков НИУ «Высшая школа экономики» и при участии Национальной ассоциации преподавателей английского языка (НАПАЯз).
На конференции обсуждались такие актуальные вопросы лингводидактики и лингвистики, как: контроль и оценивание в преподавании иностранного языка; когнитивные и корпусные исследования дискурса в обучении иностранным языкам; иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации: культурология, психология, образование, юридические, экономические, социально-политические науки; проблемы современного лингвистического образования в условиях многоязычного и поликультурного образовательного контекста; преподавание перевода в цифровую эпоху, а также цифровизация современного образования.
На пленарных заседаниях конференции с докладами выступили ведущие лингвисты России, ближнего и дальнего зарубежья: профессор Светлана Григорьевна Тер-Минасова, профессор Владимир Ильич Карасик, профессор Татьяна Георгиевна Добросклонская, профессор Зоя Григорьевна Прошина, профессор Ольга Аркадьевна Леонтович, профессор Мария Валерьевна Вербицкая и др.
В рамках секции, которой руководила Елена Сергеевна Устинова обсуждались вопросы обучения письменному переводу в условиях цифровизации высшего
образования, обучения иностранному языку в эпоху цифровизации, вопросы пост-переводческого редактирования и устного последовательного перевода, перспективы развития автоматизированного перевода.
Сама же Елена Сергеевна представила совместно с Яковом Моисеевичем Колкером, профессором кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ИИЯ, доклад «Эмотивный катализатор когнитивно-коммуникативной деятельности на занятии по иностранному языку». Рязанские учёные показали возможности использования кратких эмотивно насыщенных высказываний, оказывающих влияние на смысловую обработку основного текста (рассказа, эссе, публицистической статьи, научно-популярной аудиолекции, художественного фильма).
Выступление докладчиков вызвало большой интерес аудитории и инициировало оживленное обсуждение поднятых проблем.
Институт иностранных языков РГУ

