IMG_9260

XII Международная лингвистическая конференция

В РГУ имени С.А. Есенина состоялась XII Международная лингвистическая конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в XXI веке (лингвистика, методика, перевод)», которую ежегодно организует и проводит институт иностранных языков.

В связи с непростой эпидемической обстановкой международная конференция проводилась в смешанном формате: очно – в зале заседаний Учёного совета РГУ имени С.А. Есенина и на платформе Zoom.

XII Международную конференцию организаторы посвятили 75-летию института иностранных языков. Будучи одной из самых ярких визитных карточек института, конференция стала первой в череде юбилейных мероприятий, которые ещё впереди.

В течение двух дней в работе конференции приняли участие ведущие учёные России (Москва, Нижний Новгород, Санкт-Петербург, Ярославль, Комсомольск-на-Амуре, Республика Крым, Архангельск, Коломна и др.), Армении, Белоруссии, Литвы, Донецкой Народной Республики, Германии, Китая.

Благодаря чёткой технической организации и эффективно составленной программе в течение двух дней прошли шесть круглых столов, каждый из которых отличался интересной, актуальной и самобытной тематикой.

«Эта Международная конференция, будучи уже 12-ой, вносит большой вклад в научное развитие РГУ имени С.А. Есенина. Тот факт, что тематика конференции повторяется, говорит о том, что в институте иностранных языков определена сфера исследований, и исследования эти не случайны, разрабатываются постоянно, в том числе и в активном сотрудничестве с нашими международными партнёрами из Китая, и не только», – отметил в своём приветственном слове ректор РГУ имени С.А. Есенина Андрей Иванович Минаев.

Первый круглый стол, посвящённый 405-летию со дня смерти великого поэта и драматурга Вильяма Шекспира, прошёл как доказательство слов Томаса Карлайла: «Его величество Шекспир – разве не сияет его венец властителя над всеми нашими думами, – самый благородный, добрый, но могущественный символ, объединяющий людей?…» Именно этими словами открыл круглый стол профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ИИЯ, переводчик Шекспира Яков Моисеевич Колкер, именно об этом говорили участники памятного круглого стола, и, прежде всего, сопредседатель Шекспировской комиссии РАН Николай Владимирович Захаров.

По сложившейся традиции круглый стол «Лингвистические предпосылки адекватности перевода» также начался с доклада «Дыхание стиха»: как его передать в переводе?» профессора Якова Моисеевича Колкера, основателя сложившихся в Рязани переводческой и методической школ, известных не только в России, но и за рубежом. Доклады Якова Моисеевича Колкера и доцента кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ИИЯ Елены Сергеевны Устиновой были посвящены 80-летию с начала Великой Отечественной войны. Коллеги представили на суд слушателей свои переводы военных стихов А. Твардовского и К. Симонова.

Тематика Великой Отечественной войны нашла своё продолжение и на круглом столе «Современные парадигмы обучения иностранным языкам», в рамках которого прозвучали рекомендации по использованию военных песен на практических занятиях по русскому языку для иностранных студентов.

Первый день конференции завершился круглым столом «Изменения в языке как предмет лингвистического исследования», представившим широкий спектр исследуемых вопросов: от нигерийского варианта английского языка в фоностилистическом и гендерном аспектах до вариативности и динамике в лингво-историческом аспекте на материале средневерхненемецких рукописей.

Второй день международной лингвистической конференции начался с масштабного круглого стола «Основные проблемы и направления развития современной синологии», который уже в восьмой раз проходит в рамках конференции. Институт Конфуция стал достойным научным подразделением и неотъемлемой частью РГУ имени С.А. Есенина.  В круглом столе приняли участие известные учёные-синологи из Москвы и Санкт-Петербурга, из Белоруссии, и, конечно, из нашего вуза-партнёра в Китае – Чанчуньского университета. Тематика круглого стола была настолько многообразной, а дискуссии настолько оживлёнными и плодотворными, что это могло бы составить отдельную самостоятельную конференцию! Были затронуты вопросы восприятия и популяризации произведений Ф.М. Достоевского в Китае и анализ трудностей перевода на примере романа «Униженные и оскорблённые», интернет-мема как единицы коммуникации в современном китайском языке, социолингвистического аспекта социального рейтинга в Китае, обучения «интертекстуальному» чтению, вопросам понимания гуманности в «Беседах и размышлениях» Конфуция и, наконец, основным проблемам становления теории сложного предложения в китайском языке.

Завершил конференцию самый представительный по количеству докладов круглый стол «Дискурсивный характер письменного текста», объединивший коллег из Армении, Белоруссии, Донецка и разных уголков России. На круглом столе были затронуты такие фундаментальные проблемы, как декларативное и процедуральное представление знания и динамическая теория смысла, а также более частные вопросы особенностей грамматической системы латинского языка как когнитивно-коммуникативной основы медицинской терминологии, восприятия русской литературы в Японии, параметров языковых новаций в экспериментально-художественном дискурсе и многие другие.

Примечательно, что учёные института иностранных языков РГУ имени С.А. Есенина выступали с докладами на всех круглых столах и показали, что спектр исследований, проводимых в рамках заявленных проблем, достаточно велик. Это ещё раз подтвердило тот факт, что в РГУ имени С.А. Есенина существует один из немногих постоянно действующих центров, где обсуждаются самые новые тенденции преподавания иностранных языков, лингвистики и теории перевода в различных его аспектах. На закрытии конференции участники благодарили организаторов за возможность даже в онлайн-формате почувствовать радость плодотворной научной дискуссии. Ведь международная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в XXI веке (лингвистика, методика, перевод)» для многих участников уже стала событием, которое с нетерпением ожидается в течение года как возможность не только поделиться результатами своих научных изысканий, но и услышать опыт своих коллег, возможно, стать свидетелем или непосредственным участником нового проекта, нового исследования.

 

Институт иностранных языков РГУ

Метки: нет меток