Адрес: 390000, г. Рязань, ул. Свободы, д. 46,
учебный корпус 1, ауд. 35-а (директорат)
Тел.: 8 (4912) 97-15-29; 97-15-15, доб. 1028
E-mail: i.sheina@365.rsu.edu.ru
График работы директората:
• с 10.00 до 18.00, перерыв для отдыха и питания — 1 час, для педагогических работников — в соответствии с расписанием учебных занятий
• вс — выходной
Положение об институте иностранных языков
Директор института – Шеина Ирина Михайловна, кандидат филологических наук, доцент
E-mail: i.sheina@365.rsu.edu.ru
Диспетчер, делопроизводитель института — Сидорова Ирина Хайдаровна, старший специалист по учебно-методической работе.
Институт иностранных языков Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина был создан на базе факультета иностранных языков в 2008 г. на основании приказа № 187-кк от 16.06.2008. Поэтому история Института – это, прежде всего, история факультета иностранных языков, который был основан в 1946 году по приказу Министерства просвещения РСФСР № 111 от 11 сентября 1946 года с отделениями английского и французского языков.
Полная номенклатура языков в Институте на данный момент составляет: английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский. С 2014 года в Институте иностранных языков русский язык преподаётся как иностранный на программах бакалавриата и магистратуры для иностранных студентов.
Главным в преподавании иностранных языков в Институте иностранных языков является профессиональная направленность, активное взаимодействие студента и преподавателя, а также обучение самостоятельному владению многими языками на основе изучения второго иностранного языка.
На кафедрах преподают высококвалифицированные специалисты, ведущие научно-практическую работу по методике преподавания иностранных языков в школе и в вузе, проблемам лингвистики текста, письменного и устного (синхронного и последовательного) перевода, а также художественного перевода.
В Институте иностранных языков работают следующие кафедры:
- Кафедра лингвистики европейских и восточных языков (заведующий кафедрой – кандидат педагогических наук, доцент Е.Л. Марьяновская);
- Кафедра английского языка и методики его преподавания (заведующий кафедрой — кандидат филологических наук, доцент Т.А. Рохлина);
- Кафедра романо-германских языков и методики их преподавания (и.о. заведующего кафедрой – кандидат филололгических наук, доцент Т.А. Ленкова).
В рамках Института осуществляют работу следующие научно-исследовательские и образовательные центры:
- Центр восточных языков и культур (руководитель – кандидат филологических наук Шмунер А.С.)
- Лингвистический центр (руководитель – старший преподаватель Беленова А.А. )
- ФИП «Лаборатория по обучению бакалавров и магистрантов языковых направлений подготовки интерпретации и переводу художественного текста, как на родной язык, так и на иностранные языки»
Основной целью Института является подготовка бакалавров и магистров по следующим формам и направлениям:
ОЧНАЯ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ
на бюджетной и договорной основах:
БАКАЛАВРИАТ:
Направление подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», профиль – «Иностранный язык и Иностранный язык»:
- Первый язык: английский, немецкий, французский.
- Второй язык: для английского как первого – немецкий, французский, испанский, японский, китайский; для немецкого или французского как первого – английский.
Срок обучения: 5 лет
Направление подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», профиль – «Английский язык и информатика»: по окончании обучения студенты, отучившиеся на этой программе, получат возможность не только работать в различных образовательных учреждениях, но и в различных IT-компаниях, поскольку сочетание английского языка и информационных технологий даст им необходимую квалификацию.
Срок обучения: 5 лет
Направление подготовки 45.03.02 «Лингвистика», профиль – «Перевод и переводоведение» (лингвист-переводчик со знанием двух иностранных языков):
- Первый язык: английский, японский, китайский
- Второй язык: для английского языка как первого иностранного — немецкий, французский, испанский, японский, китайский; для китайского или японского языка как первого иностранного – английский язык.
Срок обучения: 4 года
Данная программа предлагается для иностранных студентов с комбинацией языков «русский язык и английский язык».
МАГИСТРАТУРА:
Направление подготовки 44.04.01 «Педагогическое образование», магистерская программа «Методика преподавания иностранного языка и перевода» (2 иностранных языка) (руководитель программ – доцент, канд.пед.наук Е.С. Устинова).
Срок обучения: 2 года
Данная программа предлагается для иностранных студентов с комбинацией языков «русский язык и английский язык».
ОЧНО-ЗАОЧНАЯ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ
Направление подготовки 44.03.01 «Педагогическое образование» (степень «Бакалавр»), профиль «Иностранный язык» (английский язык)
Срок обучения: 4,5 года
Все образовательные программы в Институте иностранных языков реализуются полностью или частично на иностранном языке.
Степени бакалавра и магистра делают выпускников Института иностранных языков конкурентоспособными не только в России, но и за рубежом. В процессе обучения студенты этого подразделения могут получить включенное образование в зарубежных университетах Европы, США, КНР, Японии, где существуют подобные программы, проходить долгосрочные и краткосрочные стажировки в этих странах.
В Институте иностранных языков постоянно ведётся работа по совершенствованию преподавания иностранных языков. Разработаны уникальные методики преподавания иностранных языков, ряд авторских курсов. Созданные преподавателями Института иностранных языков учебники и учебно-методические пособия заслужили международное признание и получили рекомендации Министерства науки и высшего образования Российской Федерации и УМО по образованию в области подготовки педагогических кадров.
Выпускники Института владеют двумя-тремя иностранными языками и современной методикой их преподавания, становятся переводчиками широкого профиля (устный и письменный перевод).
Занятия проходят в малых группах, в оборудованных по современным требованиям аудио- и видеоаудиториях, а также в компьютерных классах с широким выбором программ и выходом в Интернет, имеются зоны Wi-Fi. В Институте создан большой фонд учебно-методических и справочных материалов, художественной литературы на иностранных языках, есть обширная видеотека.
Получив степени бакалавра и магистра, выпускники Института могут реализовать следующие возможности:
- преподавать иностранные языки в ведущих образовательных учреждениях нашей страны;
- работать переводчиками широкого профиля, специализирующимися во многих сферах устного и письменного перевода;
- стать компетентными специалистами, способными изучать многие языки в зависимости от необходимости;
- продолжать образование в нашей стране и за рубежом.
Кроме того, студентам Института иностранных языков предоставляются возможности:
- Получать дополнительные образовательные услуги:
- третий иностранный язык: английский, немецкий, французский, испанский, японский, китайский.
- обучение по программе дополнительного профессионального образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»(для студентов педагогического отделения);
- обучение по программе «Методика преподавания иностранного языка в средней школе» (для студентов переводческого отделения).
- Проходить производственную переводческую практику в государственных учреждениях и на коммерческих предприятиях города Рязани, Калуги, Москвы, Липецка, Ульяновска и других городов России.
- Проходить стажировки в странах изучаемого языка (в Великобритании, Германии, Испании, Китае, США, Японии).
- Продолжать обучение в аспирантуре по следующим направлениям подготовки:
- 5.8.2 – «Педагогическое образование», направленность (профиль) – «Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровни общего и профессионального образования)» (руководитель – доцент, канд.пед.наук Е.Л. Марьяновская);
- 5.9.8 – «Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика» (руководитель – доцент, канд.филол.наук И.М.Шеина).
Достижения и перспективы
Профессорско-преподавательский состав Института – это 55 штатных преподавателей, 50% которых имеет учёную степень, и 8 преподавателей — носителей языка. Кроме того, регулярно в ИИЯ читают лекции и проводят семинары иностранные специалисты из наших вузов-партнёров.
В Институте иностранных языков (в сотрудничестве с факультетом русского филологии и национальной культуры) на основной образовательной программе по направлению бакалавриата «Лингвистика» (профиль «перевод и переводоведение») обучаются иностранные студенты из стран ближнего и дальнего зарубежья, изучающие русский язык как первый иностранный и английский — как второй.
29.12.2021 г. по результатам экспертизы заявок организаций-соискателей на получение статуса федеральной инновационной площадки (подписано заместителем Министра науки и высшего образования РФ Д.В. Афанасьевым) статус Федеральной инновационной площадки получила «Лаборатория по обучению бакалавров и магистрантов языковых направлений подготовки интерпретации и переводу художественного текста, как на родной язык, так и на иностранные языки» (руководитель — профессор Я.М. Колкер).
Основная цель проекта состоит в обучении студентов и магистрантов языковых профилей переводу художественной литературы (как прозы, так и поэзии) с родного языка на иностранный и с иностранного на родной (русский). Одно из условий ее достижимости – активная научная и творческая работа членов лаборатории, связанная с художественным переводом. Двусторонний перевод поэзии и прозы, с одной стороны, – самоцель, особенно перевод с родного языка на английский, что внесет определенный вклад в ознакомление зарубежных читателей с наилучшими достижениями отечественной прозы и поэзии за несколько последних десятилетий. С другой стороны, вовлеченность преподавателей в активный перевод – необходимое условие сотрудничества со студентами.
В 2019 году в рамках многолетнего сотрудничества с Чанчуньским университетом (КНР) было подписано соглашение о создании и реализации совместной программы магистратуры в рамках направления «Педагогическое образование» — «Методика преподавания иностранного языка и перевода». Магистерская программа будет реализовываться по схеме 1+1: студенты будут иметь возможность получить диплом двух университетов, что повысит их конкурентоспособность.
В ИИЯ ведётся планомерная работа по трудоустройству выпускников (работа со школами, расширение базы практик, организация тематических круглых столов с потенциальными работодателями, такими как Citiбанк, компания D-link, холдинг «Иточу», компания EPAMSystems и т.д.). В связи с этим можно говорить о 100 % трудоустройстве выпускников ИИЯ, которые представляют собой серьезный кадровый потенциал региона, как в качестве учителей иностранного языка, так и в качестве переводчиков широкого профиля.
Кроме того, ИИЯ регулярно взаимодействует с Министерством молодежной политики, физкультуры и спорта, Министерством промышленности и экономического развития Рязанской области, обеспечивая перевод документов и выступая в качестве устных переводчиков на различных значимых мероприятиях города и области. Студенты ИИЯ активно участвуют в волонтёрском движении, в Институте действуют два волонтёрских отряда: «Эко-отряд» (руководитель — старший преподаватель В.В. Козак) и «Трудности перевода» (руководитель — доцент Е.Л. Марьяновская). Именно волонтёры из отряда «Трудности перевода» принимают участие в качестве волонтёров-переводчиков в различных международных мероприятиях, где требуется помощь в общении с иностранными гостями (например, Международный Форум Древних городов, Международный конкурс фортепианной музыки, Международные соревнования по теннису «Кубок Кремля» и многие другие).
Преподаватели и студенты ИИЯ участвуют в реализации социально-значимого проекта «Университет третьего возраста». Три года назад в 2017 году ИИЯ поддержал инициативу регионального отделения «Союз пенсионеров России» и теперь регулярно на благотворительной основе проходит обучение жителей города третьего возраста английскому языку и китайскому языку и культуре.
Основная цель «Университета третьего возраста» — адаптация пенсионеров к современным условиям жизни, забота о пожилых людей и повышение качества жизни представителей старшего поколения.
Участие ИИЯ РГУ имени С.А. Есенина в этом социально-значимом проекте подчёркивает роль вуза как социокультурного центра, играющего важную роль в жизни региона.
С 2004 года силами Института иностранных языков РГУ имени С.А.Есенина издается научный журнал «Иностранные языки в высшей школе» (главный редактор – профессор Я.М. Колкер), который с 1 декабря 2015 года входит в перечень журналов, рецензируемых ВАК РФ.
Сотрудники факультета, а в дальнейшем Института иностранных языков принимали и принимают непосредственное участие в установлении и развитии партнёрских отношений нашего университета с вузами Армении, Испании, Японии, Китая. В связи с этим, именно в Институте иностранных языков работает самое большое количество преподавателей-носителей языка, и обучается большое количество иностранных студентов, изучающих русских язык как иностранный на основной образовательной программе. В свою очередь, студенты Института ИЯ проходят в стажировки в странах изучаемых языков: Япония. Китай, Германия, Франция, Испания, Великобритания и т.д., участвуют в языковых конкурсах и олимпиадах разного уровня, активно участвуют в общественной жизни вуза, волонтерской работе.
Ежегодная международная лингвистическая конференция, которую ИИЯ проводит с 2010 года «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в XXI веке (лингвистика, методика, перевод)», подтверждает, что в Институте иностранных языков определена сфера научных исследований, которые ведутся постоянно, в том числе и в активном в сотрудничестве с нашими международными партнёрами из Китая, Германии, Армении, Японии и т.д.
Архив конференций:
Именно эти страны определены как регионы международного сотрудничества РГУ имени С.А. Есенина. С этими странами связаны основные международные проекты ИИЯ, в том числе и проекты по линии НОП «Института Конфуция» (директор – Е.Л.Марьяновская): подписание соглашения о создании Центра С.А. Есенина в Чанчуньском университете и в связи с этим создание переводов его стихов на китайский язык, создание переводов стихов древнекитайских поэтов на русский язык, создание рабочей группы по написанию учебника по методике преподавания иностранного языка через язык-посредник, создание совместной магистратуры и др. Академическая мобильность студентов и преподавателей также связана с вузами-партнёрами в Китае, Германии, Японии. Кроме того, студенты ИИЯ участвуют в образовательных стажировках в Великобритании, Испании.
Методическая и переводческая школы Института известны у нас в стране и за рубежом. Преподаватели ИИЯ читают лекции и ведут мастер-классы в вузах-партнёрах в России и за рубежом, а также обеспечивают перевод статей наших коллег из разных подразделений университета с целью публикации этих статей в журналах, индексируемых в Scopus и Web of Science.
С каждым годом растёт студенческая научная активность. Это и участие в организации «Фестиваля науки», публикации в сборниках студенческих работ, признание докладов наших студентов лучшими на международном форуме молодых учёных «Ломоносов» (МГУ), на форуме молодых лингвистов (Институт менеджмента «Линк» в г.Жуковский), на международной лингвистической конференции в Государственном социально-гуманитарном университете (г. Коломна) и т.д.
Ставшие традиционными профессиональные праздники «День переводчика», конкурс ораторского мастерства, фестивали культур стран, изучаемых языков – всё это визитные карточки Института иностранных языков. А ставшие регулярными победы выпускников ИИЯ в конкурсе «Педагогический дебют», в международных переводческих конкурсах, участие во Всероссийском конкурсе «Учитель года», присуждение профессору Я.М.Колкеру и профессору И.М.Шеиной звания почетного профессора Чанчуньского университета (вуз-партнёр в КНР), издание переводов У.Шекспира, Р.Киплинга, Д.Донна, С.Есенина, древнекитайских поэтов — лишь малая толика вклада Института иностранных языков в развитие и процветание классического образования для будущего, которое даётся в Рязанском государственном университете имени С.А. Есенина.